Tłumaczenie "что творится" na Polski


Jak używać "что творится" w zdaniach:

Дерьмо, что творится в Октауне, на нём не заканчивается.
To co się dzieje w Oakland, nie zostaje w Oakland.
Ты в курсе, что творится у тебя в доме?
Wiesz, co dzieje się u ciebie w domu?
Вы знаете, что творится на улицах?
W mieście jest niebezpiecznie. Znaleźliśmy tego przyczynę.
А что творится с метлой Гарри?
Co się dzieje z miotłą Harry'ego?
Ты, наверное, забыла, что творится вне этих стен.
Zapominasz jednak, jacy są ludzie poza tymi murami.
то, да, лекарства могут вам помочь, но без терапии рано или поздно... то, что творится у вас в мозгу, высунет свою голову из воды.
Ale moja opinia, za którą płacisz, jest taka: te leki mogą ci pomóc jako środek do celu, ale prędzej czy później, jeśli nie poddasz się jakiejś terapii, to co czai się w twoim mózgu znajdzie sposób i wychyli łeb.
Ты знаешь о том, что творится в подвале.
Wiesz coś o tym, co oni nam robią w piwnicy?
Иногда у детей случается стресс из-за всего, что творится вокруг.
Czasem dzieci stresują się z powodu szpitalnej załogi. I całej tej aktywności.
Не хочешь рассказать, что творится у тебя в голове?
Powiesz mi co siedzi w tej twojej łepetynie? - Dean...
Потому что мы видели, что творится наверху.
Bo widziałem, co się dzieje na górze!
Что творится у тебя в голове?
Co ci się tam w tej twojej głowie kołacze?
Что творится у Вас на "бумажной фабрике", мистер Беннет.
Co kryje się pod tą fabryką papieru, panie Bennet.
А вы считаете, я хотя бы отдаленно понимаю, что творится у него в мозгу?
Zakładasz, że rozumiem mózg tego człowieka. Dałeś nam wrażenie, że poradzisz sobie z nim.
Временами мне так хочется узнать, что творится у вас в голове.
Czasami jestem ciekawa, co dzieje się w twojej głowie.
"Что творится между тобой и моим мужем?"
"Co dokładnie dzieje się pomiędzy tobą, a moim mężem?".
Что творится у тебя в голове, что ты мог подумать такое?
Co się dzieje w twojej głowie, że masz takie myśli?
Честно, я каждый день в шоке от того, что творится вокруг.
Szczerze? Codziennie szokuje mnie przemoc, do której ludzie są zdolni wobec siebie.
Вы не представляете, что происходит когда кто-то умирает, что происходит с их телами, что творится с их душами.
Nie masz pojęcia co się dzieje kiedy ktoś umiera, co dzieje się z ich ciałami, co dzieje się z ich duszami.
Они почти забыли о том, что творится в мире вокруг них.
Niemal zapomnieli o inwazji dziejącej się wokół nich.
Ты не хочешь знать, что творится в мире?
Nie chcesz wiedzieć, co się szykuje?
Я понятия не имею, что творится с Молли.
Szczerze, to nie wiem, co się dzieje z Molly.
О, мужик, ты бы видел что творится в больших фирмах, я знаю, у меня есть информация.
Pukamy do drzwi Wall Street... Powinieneś zamjować się tym, co się dzieje w większych firmach.
Отец представляет что творится сейчас в Риме?
Czy ojciec wie, jaka jest sytuacja w Rzymie?
Мне интересно что творится в вашей душе.
Zastanawiam się co jest w twoim sercu.
Вы не знаете, что творится на улицах Каира.
Powinieneś zobaczyć, co się dzieje w Kairze.
Подумал, узнаю, что творится в мире.
Stwierdziłem, że posłucham, co tam się dzieje.
Да, но зная, что творится, мы рискуем застрять на полпути.
Tak, ale przez to wszystko co się dzieje, ruch uliczny będzie koszmarem.
Один Бог знает, что творится в твоём теле.
Bóg wie co się dzieje w twoim ciele.
Я знаю обо всей грязи, что творится в радиусе 10 миль.
Wiem o każdym brudasie, który krąży w promieniu 10 mil.
Ты не знаешь, что творится в твоем же дворе.
Nie wiesz, co się dzieje na twoim własnym podwórku.
Говори, что творится с Пингвином, или мы оставим тебя Зазу.
Powiedz, o co chodzi Pingwinowi, albo zostawimy cię z Zsaszem.
И меня так это все страшит, что даже думать о том, что творится снаружи, не могу.
I tak bardzo boję się tego, co rozgrywa się tutaj, że nie mogę nawet myśleć o tym, co dzieje się na zewnątrz.
Не с тем, что творится сейчас.
Carrie zniknęła, za dużo się dzieje.
Слушай, все, что творится вокруг, все это дерьмо, в котором мы сейчас, это все связано с ней.
Wiesz co, ostatnie wydarzenia tam i ten rozpierdziel na stacji, to wszystko wiąże się z nią.
Я знаю, что Уайатт не сам убил тех людей, и в курсе, что творится сейчас.
Wiem, że Wyatt nie zabił tych ludzi sam. I wiem, co się zaraz wydarzy.
Никогда не знаешь, что творится за закрытыми дверями.
Nigdy nie wiadomo, co się dzieje za zamkniętymi drzwiami.
Я был терпелив, Долорес, но пора поделиться тем, что творится в твой голове, или я вырежу это сам.
Byłem bardzo cierpliwy, ale pora, byś powiedziała, co ci siedzi w głowie, albo sam to wytnę.
К сожалению, мэр Квин понятия не имеет о том, что творится у него в администрации.
Niefortunnie, burmistrz Queen nie ma pojęcia co dzieje się w jego własnej administracji.
Кому из нас вы поверите зависит от того, что творится в голове Чарльза МакГилла.
To, któremu z nas uwierzycie, zależy od waszego zrozumienia umysłu Charlesa McGilla.
Ты часть поколения, выросшего в сети Интернет, и кажется, что тебя до глубины души оскорбляет, когда ты видишь, что творится нечто, способное навредить сети Интернет.
Jesteś częścią pokolenia, które dorastało z Internetem, i wydaje się, że czujesz się urażony do żywego gdy widzisz, że robi się coś, co może zagrażać Internetowi.
1.2040369510651s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?